規(guī)格與用法用量關(guān)聯(lián)性不強、不良反應(yīng)尚不明確、核心要素標示不充分……許多中成藥說明書存在的信息不規(guī)范、不完整問題,給患者和醫(yī)師造成了困惑。對此,國家食藥監(jiān)總局近日發(fā)布指導原則,對中成藥說明書作出規(guī)范,讓用藥一目了然。指導原則鼓勵企業(yè)依據(jù)自身情況有計劃、自主地推進藥品說明書規(guī)范。
現(xiàn)實生活中,不少藥品說明書對于普通患者來說就像“天書”一樣,看后似懂非懂,不是十分明白,這就給用藥安全留下了隱患。對于處方藥而言,用藥安全還可以依靠專業(yè)人士的指導來確保安全。然而,非處方藥往往是患者自己到藥店里購買后參照藥品說明書來服用,如果說明書含糊其詞,帶來的就是不小的困惑。
一是表述不清。究竟多大的劑量才是“適量”的、安全的,“副作用”究竟是什么,很多“藥品說明書”做不到“該說的都說完”,只是簡單“例行公事”作說明,讓人難以準確理解。二是說法太專業(yè)。很多藥品說明書使用的漢字也不少,說明書的內(nèi)容也很長,似乎把“該說的都說了”,但由于使用的多是專業(yè)術(shù)語,一般人根本就看不明白,當專業(yè)術(shù)語過多的時候,一些不是本專業(yè)的醫(yī)生都搞不太清楚。
保障藥品安全,藥品說明書能起到很大的作用。為此,需要進一步規(guī)范藥品說明書,把危害、副作用、禁忌說清楚,要把專業(yè)術(shù)語換成百姓能理解的語言,而不是“只有專業(yè)人士才能看明白”,甚至連專業(yè)人士也似懂非懂。(郭元鵬)
轉(zhuǎn)自:中國經(jīng)濟網(wǎng)
版權(quán)及免責聲明:凡本網(wǎng)所屬版權(quán)作品,轉(zhuǎn)載時須獲得授權(quán)并注明來源“中國產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟信息網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將保留追究其相關(guān)法律責任的權(quán)力。凡轉(zhuǎn)載文章,不代表本網(wǎng)觀點和立場。版權(quán)事宜請聯(lián)系:010-65363056。
延伸閱讀